Ornaments
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
In the name of God, Most Gracious, Most Mercifulحم
H. M.*Cited in
Subject indexQuranic initials
وَالكِتٰبِ المُبينِ
And the enlightening scripture.Cited in
Subject indexQuran › descriptionScripture › infallible
إِنّا جَعَلنٰهُ قُرءٰنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُم تَعقِلونَ
We have rendered it an Arabic Quran, that you may understand.*وَإِنَّهُ فى أُمِّ الكِتٰبِ لَدَينا لَعَلِىٌّ حَكيمٌ
It is preserved with us in the original master, honorable and full of wisdom.أَفَنَضرِبُ عَنكُمُ الذِّكرَ صَفحًا أَن كُنتُم قَومًا مُسرِفينَ
Should we just ignore the fact that you have transgressed the limits?*Cited in
Subject indexLimits › exceedingTransgressor (see also sinners)
The Plan for Redemption
وَكَم أَرسَلنا مِن نَبِىٍّ فِى الأَوَّلينَ
We have sent many a prophet to the previous generations.وَما يَأتيهِم مِن نَبِىٍّ إِلّا كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ
Every time a prophet went to them, they ridiculed him.Cited in
فَأَهلَكنا أَشَدَّ مِنهُم بَطشًا وَمَضىٰ مَثَلُ الأَوَّلينَ
Consequently, we annihilated people who were even more powerful than these. We thus set the examples from the previous communities.Cited in
وَلَئِن سَأَلتَهُم مَن خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضَ لَيَقولُنَّ خَلَقَهُنَّ العَزيزُ العَليمُ
If you asked them, "Who created the heavens and the earth," they would say, "The Almighty, the Omniscient has created them."Cited in
الَّذى جَعَلَ لَكُمُ الأَرضَ مَهدًا وَجَعَلَ لَكُم فيها سُبُلًا لَعَلَّكُم تَهتَدونَ
He is the One who made the earth habitable for you, and created for you roads therein, that you may follow the right way.Cited in
Subject indexRoads
وَالَّذى نَزَّلَ مِنَ السَّماءِ ماءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرنا بِهِ بَلدَةً مَيتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخرَجونَ
He is the One who sends down from the sky water, in exact measure, to revive dead lands therewith. Similarly, you will be resurrected.Cited in
Subject indexLand › revivingMeasureResurrectedWater › sent down
وَالَّذى خَلَقَ الأَزوٰجَ كُلَّها وَجَعَلَ لَكُم مِنَ الفُلكِ وَالأَنعٰمِ ما تَركَبونَ
He is the One who created all kinds, in pairs (male and female), and He created for you ships and livestock to ride.لِتَستَوۥا عَلىٰ ظُهورِهِ ثُمَّ تَذكُروا نِعمَةَ رَبِّكُم إِذَا استَوَيتُم عَلَيهِ وَتَقولوا سُبحٰنَ الَّذى سَخَّرَ لَنا هٰذا وَما كُنّا لَهُ مُقرِنينَ
As you rest on top of them, you shall appreciate such a blessing from your Lord, and say, "Glory be to the One who subdued this for us. We could not have controlled them by ourselves.Cited in
وَإِنّا إِلىٰ رَبِّنا لَمُنقَلِبونَ
"We ultimately return to our Lord."Cited in
Subject indexReturn › to God
Angels As Daughters: A Blasphemy
وَجَعَلوا لَهُ مِن عِبادِهِ جُزءًا ۚ إِنَّ الإِنسٰنَ لَكَفورٌ مُبينٌ
They even assigned for Him a share from His own creation! Surely, the human being is profoundly unappreciative.Cited in
Subject indexServants › idolizingUnappreciative
أَمِ اتَّخَذَ مِمّا يَخلُقُ بَناتٍ وَأَصفىٰكُم بِالبَنينَ
Has He chosen from among His creations daughters for Himself, while blessing you with sons?Cited in
Subject indexDaughters › “of God”Son › daughters vs
وَإِذا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِما ضَرَبَ لِلرَّحمٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجهُهُ مُسوَدًّا وَهُوَ كَظيمٌ
When one of them is given news (of a daughter) as they claimed for the Most Gracious, his face is darkened with misery and anger!أَوَمَن يُنَشَّؤُا۟ فِى الحِليَةِ وَهُوَ فِى الخِصامِ غَيرُ مُبينٍ
(They say,) "What is good about an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in war?"Cited in
Subject indexDaughters › persecution ofGirls
وَجَعَلُوا المَلٰئِكَةَ الَّذينَ هُم عِبٰدُ الرَّحمٰنِ إِنٰثًا ۚ أَشَهِدوا خَلقَهُم ۚ سَتُكتَبُ شَهٰدَتُهُم وَيُسـَٔلونَ
They claimed that the angels, who are servants of the Most Gracious, are females! Have they witnessed their creation? Their claims are recorded, and they will be asked.وَقالوا لَو شاءَ الرَّحمٰنُ ما عَبَدنٰهُم ۗ ما لَهُم بِذٰلِكَ مِن عِلمٍ ۖ إِن هُم إِلّا يَخرُصونَ
They even said, "If the Most Gracious willed, we would not have worshiped them." They have no basis for such a claim; they only conjecture.*أَم ءاتَينٰهُم كِتٰبًا مِن قَبلِهِ فَهُم بِهِ مُستَمسِكونَ
Have we given them a book before this, and they are upholding it?Cited in
Subject indexScripture › disputed
بَل قالوا إِنّا وَجَدنا ءاباءَنا عَلىٰ أُمَّةٍ وَإِنّا عَلىٰ ءاثٰرِهِم مُهتَدونَ
The fact is: they said, "We found our parents carrying on certain practices, and we are following in their footsteps."Cited in
Subject indexFootstepsParents › following
وَكَذٰلِكَ ما أَرسَلنا مِن قَبلِكَ فى قَريَةٍ مِن نَذيرٍ إِلّا قالَ مُترَفوها إِنّا وَجَدنا ءاباءَنا عَلىٰ أُمَّةٍ وَإِنّا عَلىٰ ءاثٰرِهِم مُقتَدونَ
Invariably, when we sent a warner to any community, the leaders of that community would say, "We found our parents following certain practices, and we will continue in their footsteps."Cited in
قٰلَ أَوَلَو جِئتُكُم بِأَهدىٰ مِمّا وَجَدتُم عَلَيهِ ءاباءَكُم ۖ قالوا إِنّا بِما أُرسِلتُم بِهِ كٰفِرونَ
(The messenger) would say, "What if I brought to you better guidance than what you inherited from your parents?" They would say, "We are disbelievers in the message you brought."فَانتَقَمنا مِنهُم ۖ فَانظُر كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ المُكَذِّبينَ
Consequently, we requited them. Note the consequences for the rejectors.
Abraham's Example
وَإِذ قالَ إِبرٰهيمُ لِأَبيهِ وَقَومِهِ إِنَّنى بَراءٌ مِمّا تَعبُدونَ
Abraham said to his father and his people, "I disown what you worship.Cited in
إِلَّا الَّذى فَطَرَنى فَإِنَّهُ سَيَهدينِ
"Only the One who initiated me can guide me."Cited in
وَجَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً فى عَقِبِهِ لَعَلَّهُم يَرجِعونَ
This example (of Abraham) was rendered an everlasting lesson for subsequent generations; perhaps they redeem their souls.بَل مَتَّعتُ هٰؤُلاءِ وَءاباءَهُم حَتّىٰ جاءَهُمُ الحَقُّ وَرَسولٌ مُبينٌ
Indeed, I have given these people and their ancestors sufficient chances, then the truth came to them, and a clarifying messenger.Cited in
وَلَمّا جاءَهُمُ الحَقُّ قالوا هٰذا سِحرٌ وَإِنّا بِهِ كٰفِرونَ
When the truth came to them, they said, "This is magic, and we are disbelievers therein."Cited in
Subject indexMagicTruth › reject the
Muhammad Ridiculed
وَقالوا لَولا نُزِّلَ هٰذَا القُرءانُ عَلىٰ رَجُلٍ مِنَ القَريَتَينِ عَظيمٍ
They said, "If only this Quran was sent down through another man from the two communities (Mecca or Yathrib) who is prominent!"Cited in
أَهُم يَقسِمونَ رَحمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحنُ قَسَمنا بَينَهُم مَعيشَتَهُم فِى الحَيوٰةِ الدُّنيا ۚ وَرَفَعنا بَعضَهُم فَوقَ بَعضٍ دَرَجٰتٍ لِيَتَّخِذَ بَعضُهُم بَعضًا سُخرِيًّا ۗ وَرَحمَتُ رَبِّكَ خَيرٌ مِمّا يَجمَعونَ
Are they the ones who assign your Lord's mercy? We have assigned their shares in this life, raising some of them above others in ranks, in order to let them serve one another. The mercy from your Lord is far better than any material they may hoard.Cited in
Materials of This World: All That The Disbelievers Get
وَلَولا أَن يَكونَ النّاسُ أُمَّةً وٰحِدَةً لَجَعَلنا لِمَن يَكفُرُ بِالرَّحمٰنِ لِبُيوتِهِم سُقُفًا مِن فِضَّةٍ وَمَعارِجَ عَلَيها يَظهَرونَ
If it were not that all the people might become one (disbelieving) congregation, we would have granted everyone who disbelieves in the Most Gracious mansions with silver roofs, and stairs upon which they could climb.Cited in
وَلِبُيوتِهِم أَبوٰبًا وَسُرُرًا عَلَيها يَتَّكِـٔونَ
Their mansions would have impressive gates, and luxurious furnishings.وَزُخرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذٰلِكَ لَمّا مَتٰعُ الحَيوٰةِ الدُّنيا ۚ وَالءاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلمُتَّقينَ
Also many ornaments. All these are the temporary materials of this lowly life. The Hereafter—at your Lord—is far better for the righteous.Cited in
Invisible, Devilish Companions*
وَمَن يَعشُ عَن ذِكرِ الرَّحمٰنِ نُقَيِّض لَهُ شَيطٰنًا فَهُوَ لَهُ قَرينٌ
Anyone who disregards the message of the Most Gracious, we appoint a devil to be his constant companion.*وَإِنَّهُم لَيَصُدّونَهُم عَنِ السَّبيلِ وَيَحسَبونَ أَنَّهُم مُهتَدونَ
Such companions will divert them from the path, yet make them believe that they are guided.حَتّىٰ إِذا جاءَنا قالَ يٰلَيتَ بَينى وَبَينَكَ بُعدَ المَشرِقَينِ فَبِئسَ القَرينُ
When he comes before us he will say, "Oh I wish you were as far from me as the two easts.* What a miserable companion!"وَلَن يَنفَعَكُمُ اليَومَ إِذ ظَلَمتُم أَنَّكُم فِى العَذابِ مُشتَرِكونَ
It will not console you on that day, as transgressors, that both of you will share in the retribution.
God's Messenger of the Covenant
أَفَأَنتَ تُسمِعُ الصُّمَّ أَو تَهدِى العُمىَ وَمَن كانَ فى ضَلٰلٍ مُبينٍ
Can you make the deaf hear; can you make the blind see, or those who are far astray?فَإِمّا نَذهَبَنَّ بِكَ فَإِنّا مِنهُم مُنتَقِمونَ
Whether we let you die before it or not, we will surely requite them.Cited in
أَو نُرِيَنَّكَ الَّذى وَعَدنٰهُم فَإِنّا عَلَيهِم مُقتَدِرونَ
Or, we may show you (the retribution) we promised for them. We are in full control over them.فَاستَمسِك بِالَّذى أوحِىَ إِلَيكَ ۖ إِنَّكَ عَلىٰ صِرٰطٍ مُستَقيمٍ
You shall steadfastly preach what is revealed to you; you are in the right path.*Cited in
وَإِنَّهُ لَذِكرٌ لَكَ وَلِقَومِكَ ۖ وَسَوفَ تُسـَٔلونَ
This is a message for you and your people; all of you will be questioned.Cited in
Subject indexMessage › for allQuran › studying
وَسـَٔل مَن أَرسَلنا مِن قَبلِكَ مِن رُسُلِنا أَجَعَلنا مِن دونِ الرَّحمٰنِ ءالِهَةً يُعبَدونَ
Check the messengers we sent before you: "Have we ever appointed any other gods—beside the Most Gracious—to be worshiped?"Cited in
Subject indexQuestions › ask these
وَلَقَد أَرسَلنا موسىٰ بِـٔايٰتِنا إِلىٰ فِرعَونَ وَمَلَإِي۟هِ فَقالَ إِنّى رَسولُ رَبِّ العٰلَمينَ
For example, we sent Moses with our proofs to Pharaoh and his elders, proclaiming: "I am a messenger from the Lord of the universe."Cited in
Subject indexPharaoh › Moses sent to
فَلَمّا جاءَهُم بِـٔايٰتِنا إِذا هُم مِنها يَضحَكونَ
When he showed them our proofs, they laughed at them.Cited in
Subject indexLaughMiracles › won't convertPharaoh › Moses sent to
Moses and Pharaoh
وَما نُريهِم مِن ءايَةٍ إِلّا هِىَ أَكبَرُ مِن أُختِها ۖ وَأَخَذنٰهُم بِالعَذابِ لَعَلَّهُم يَرجِعونَ
Every sign we showed them was bigger than the one before it. We afflicted them with the plagues, perhaps they repent.Cited in
Subject indexPharaoh › Moses sent toPlaguesSigns › messengers'
وَقالوا يٰأَيُّهَ السّاحِرُ ادعُ لَنا رَبَّكَ بِما عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنا لَمُهتَدونَ
They said, "O you magician, implore your Lord on our behalf, since you have an agreement with Him (to relieve this plague); we will then be guided."فَلَمّا كَشَفنا عَنهُمُ العَذابَ إِذا هُم يَنكُثونَ
But as soon as we relieved their affliction, they reverted.وَنادىٰ فِرعَونُ فى قَومِهِ قالَ يٰقَومِ أَلَيسَ لى مُلكُ مِصرَ وَهٰذِهِ الأَنهٰرُ تَجرى مِن تَحتى ۖ أَفَلا تُبصِرونَ
Pharaoh announced to his people, "O my people, do I not possess the kingship over Egypt, and these flowing rivers belong to me? Do you not see?Cited in
Subject indexEgyptPharaoh › Moses sent toRivers
أَم أَنا۠ خَيرٌ مِن هٰذَا الَّذى هُوَ مَهينٌ وَلا يَكادُ يُبينُ
"Which one is better; me or that one who is lowly and can hardly speak?Cited in
Subject indexPharaoh › Moses sent to
فَلَولا أُلقِىَ عَلَيهِ أَسوِرَةٌ مِن ذَهَبٍ أَو جاءَ مَعَهُ المَلٰئِكَةُ مُقتَرِنينَ
"How come he does not possess a treasure of gold; how come the angels do not accompany him?"Cited in
فَاستَخَفَّ قَومَهُ فَأَطاعوهُ ۚ إِنَّهُم كانوا قَومًا فٰسِقينَ
He thus fooled his people, and they obeyed him; they were wicked people.Cited in
Subject indexPharaoh › Moses sent to
فَلَمّا ءاسَفونَا انتَقَمنا مِنهُم فَأَغرَقنٰهُم أَجمَعينَ
When they persisted in opposing us, we punished them and drowned them all.Cited in
Subject indexDrownOpponents, of GodPharaoh › Moses sent to
فَجَعَلنٰهُم سَلَفًا وَمَثَلًا لِلءاخِرينَ
We rendered them a precedent and an example for the others.Cited in
Subject indexPharaoh › Moses sent to
Jesus: Another Example
وَلَمّا ضُرِبَ ابنُ مَريَمَ مَثَلًا إِذا قَومُكَ مِنهُ يَصِدّونَ
When the son of Mary was cited as an example, your people disregarded it.Cited in
Subject indexArabsJesus › son of MaryMary
وَقالوا ءَأٰلِهَتُنا خَيرٌ أَم هُوَ ۚ ما ضَرَبوهُ لَكَ إِلّا جَدَلًا ۚ بَل هُم قَومٌ خَصِمونَ
They said, "Is it better to worship our gods, or to worship him?" They said this only to argue with you. Indeed, they are people who have joined the opposition.Cited in
إِن هُوَ إِلّا عَبدٌ أَنعَمنا عَلَيهِ وَجَعَلنٰهُ مَثَلًا لِبَنى إِسرٰءيلَ
He was no more than a servant whom we blessed, and we sent him as an example for the Children of Israel.وَلَو نَشاءُ لَجَعَلنا مِنكُم مَلٰئِكَةً فِى الأَرضِ يَخلُفونَ
If we willed, we could have made you angels who colonize and reproduce on earth.
Jesus and the End of the World*
وَإِنَّهُ لَعِلمٌ لِلسّاعَةِ فَلا تَمتَرُنَّ بِها وَاتَّبِعونِ ۚ هٰذا صِرٰطٌ مُستَقيمٌ
He is to serve as a marker for knowing the end of the world,* so you can no longer harbor any doubt about it. You shall follow Me; this is the right path.Cited in
وَلا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيطٰنُ ۖ إِنَّهُ لَكُم عَدُوٌّ مُبينٌ
Let not the devil repel you; he is your most ardent enemy.وَلَمّا جاءَ عيسىٰ بِالبَيِّنٰتِ قالَ قَد جِئتُكُم بِالحِكمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعضَ الَّذى تَختَلِفونَ فيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ
When Jesus went with the proofs, he said, "I bring to you wisdom, and to clarify some of the matters in which you dispute. You shall reverence GOD and obey me.إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبّى وَرَبُّكُم فَاعبُدوهُ ۚ هٰذا صِرٰطٌ مُستَقيمٌ
"GOD is my Lord and your Lord, you shall worship Him alone. This is the right path."فَاختَلَفَ الأَحزابُ مِن بَينِهِم ۖ فَوَيلٌ لِلَّذينَ ظَلَموا مِن عَذابِ يَومٍ أَليمٍ
The opponents disputed among themselves. Woe to those who transgress from the retribution of a painful day.Cited in
Subject indexExalted, God isWrongdoers
هَل يَنظُرونَ إِلَّا السّاعَةَ أَن تَأتِيَهُم بَغتَةً وَهُم لا يَشعُرونَ
Are they waiting for the Hour (Day of Judgment) to come to them suddenly when they least expect it?الأَخِلّاءُ يَومَئِذٍ بَعضُهُم لِبَعضٍ عَدُوٌّ إِلَّا المُتَّقينَ
The close friends on that day will become enemies of one another, except for the righteous.Cited in
Subject indexDay of Judgement › describedFriends › in hell
The Righteous
يٰعِبادِ لا خَوفٌ عَلَيكُمُ اليَومَ وَلا أَنتُم تَحزَنونَ
O My servants, you will have no fear on that day, nor will you grieve.Cited in
الَّذينَ ءامَنوا بِـٔايٰتِنا وَكانوا مُسلِمينَ
They are the ones who believed in our revelations, and were submitters.Cited in
ادخُلُوا الجَنَّةَ أَنتُم وَأَزوٰجُكُم تُحبَرونَ
Enter Paradise, together with your spouses, and rejoice.يُطافُ عَلَيهِم بِصِحافٍ مِن ذَهَبٍ وَأَكوابٍ ۖ وَفيها ما تَشتَهيهِ الأَنفُسُ وَتَلَذُّ الأَعيُنُ ۖ وَأَنتُم فيها خٰلِدونَ
Offered to them will be golden trays and cups, and they will find everything the hearts desire and the eyes wish for. You live therein forever.وَتِلكَ الجَنَّةُ الَّتى أورِثتُموها بِما كُنتُم تَعمَلونَ
Such is the Paradise that you inherit, in return for your works.لَكُم فيها فٰكِهَةٌ كَثيرَةٌ مِنها تَأكُلونَ
You will have in it all kinds of fruits, from which you eat.إِنَّ المُجرِمينَ فى عَذابِ جَهَنَّمَ خٰلِدونَ
Surely, the guilty will abide in the retribution of Gehenna forever.Cited in
لا يُفَتَّرُ عَنهُم وَهُم فيهِ مُبلِسونَ
Never will the retribution be commuted for them; they will be confined therein.Cited in
Subject indexDay of Judgement › described
وَما ظَلَمنٰهُم وَلٰكِن كانوا هُمُ الظّٰلِمينَ
It is not us who wronged them; it is they who wronged their own souls.Cited in
وَنادَوا يٰمٰلِكُ لِيَقضِ عَلَينا رَبُّكَ ۖ قالَ إِنَّكُم مٰكِثونَ
They will implore: "O Mãlek, let your Lord finish us off." He will say, "You are staying forever.Cited in
They Hate The Truth
لَقَد جِئنٰكُم بِالحَقِّ وَلٰكِنَّ أَكثَرَكُم لِلحَقِّ كٰرِهونَ
"We have given you the truth, but most of you hate the truth."Cited in
Subject indexDay of Judgement › describedHatredTruth › hate the
أَم أَبرَموا أَمرًا فَإِنّا مُبرِمونَ
Have they schemed some scheme? We too are scheming.Cited in
Subject indexPlansSchemes › evil
أَم يَحسَبونَ أَنّا لا نَسمَعُ سِرَّهُم وَنَجوىٰهُم ۚ بَلىٰ وَرُسُلُنا لَدَيهِم يَكتُبونَ
Do they think that we do not hear their secrets and conspiracies? Yes indeed; our messengers are with them, recording.قُل إِن كانَ لِلرَّحمٰنِ وَلَدٌ فَأَنا۠ أَوَّلُ العٰبِدينَ
Proclaim: "If the Most Gracious did have a son, I would still be the foremost worshiper."Cited in
Subject indexJesus › not son of GodProclaimSon › begotten
سُبحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ رَبِّ العَرشِ عَمّا يَصِفونَ
Be He glorified; He is the Lord of the heavens and the earth, the Lord with the great dominion, far above their claims.Cited in
Subject indexDominion, God'sHigh, God isThrone
فَذَرهُم يَخوضوا وَيَلعَبوا حَتّىٰ يُلٰقوا يَومَهُمُ الَّذى يوعَدونَ
Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them.Cited in
Subject indexPlaying
وَهُوَ الَّذى فِى السَّماءِ إِلٰهٌ وَفِى الأَرضِ إِلٰهٌ ۚ وَهُوَ الحَكيمُ العَليمُ
He is the only One who is a deity in the heaven and a deity on earth. He is the Most Wise, the Omniscient.Cited in
Subject indexOneness of GodWise, God
وَتَبارَكَ الَّذى لَهُ مُلكُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما وَعِندَهُ عِلمُ السّاعَةِ وَإِلَيهِ تُرجَعونَ
Most Exalted is the One who possesses all sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them. With Him is the knowledge about the Hour (end of the world), and to Him you will be returned.Cited in
Subject indexKnowledge › of HourSovereignty
وَلا يَملِكُ الَّذينَ يَدعونَ مِن دونِهِ الشَّفٰعَةَ إِلّا مَن شَهِدَ بِالحَقِّ وَهُم يَعلَمونَ
None of those whom they idolize beside Him possess any power to intercede, unless their intercession coincides with the truth, and they fully know.Cited in
وَلَئِن سَأَلتَهُم مَن خَلَقَهُم لَيَقولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنّىٰ يُؤفَكونَ
If you asked them who created them, they would say, "GOD." Why then did they deviate?وَقيلِهِ يٰرَبِّ إِنَّ هٰؤُلاءِ قَومٌ لا يُؤمِنونَ
It will be proclaimed: "O my Lord, these people do not believe."فَاصفَح عَنهُم وَقُل سَلٰمٌ ۚ فَسَوفَ يَعلَمونَ
You shall disregard them and say, "Peace;" they will surely find out.Cited in
Subject indexDisregard › hypocrites/disbelievers