Incontestable
They Should Have Said: "God Willing."
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
In the name of God, Most Gracious, Most Mercifulالحاقَّةُ
The incontestable (event).Cited in
Subject indexIncontestable
مَا الحاقَّةُ
What an incontestable (event)!Cited in
Subject indexIncontestable
وَما أَدرىٰكَ مَا الحاقَّةُ
It is truly incontestable.Cited in
Subject indexIncontestable
كَذَّبَت ثَمودُ وَعادٌ بِالقارِعَةِ
Thamoud and 'Ãd disbelieved in the Shocker.Cited in
Subject index'Ad (see also Hud) › rebel against HudShockerThamud
فَأَمّا ثَمودُ فَأُهلِكوا بِالطّاغِيَةِ
As for Thamoud, they were annihilated by the devastating (quake).Cited in
وَأَمّا عادٌ فَأُهلِكوا بِريحٍ صَرصَرٍ عاتِيَةٍ
As for 'Ãd, they were annihilated by a persistent, violent storm.Cited in
سَخَّرَها عَلَيهِم سَبعَ لَيالٍ وَثَمٰنِيَةَ أَيّامٍ حُسومًا فَتَرَى القَومَ فيها صَرعىٰ كَأَنَّهُم أَعجازُ نَخلٍ خاوِيَةٍ
He unleashed it upon them for seven nights and eight days, violently. You could see the people tossed around like decayed palm trunks.Cited in
فَهَل تَرىٰ لَهُم مِن باقِيَةٍ
Can you find any trace of them?Cited in
Subject index'Ad (see also Hud) › rebel against HudTrace
وَجاءَ فِرعَونُ وَمَن قَبلَهُ وَالمُؤتَفِكٰتُ بِالخاطِئَةِ
Pharaoh, others before him, and the sinners (of Sodom) were wicked.Cited in
Subject indexPharaoh › people ofSodom
فَعَصَوا رَسولَ رَبِّهِم فَأَخَذَهُم أَخذَةً رابِيَةً
They disobeyed the messenger of their Lord. Consequently, He requited them a devastating requital.Cited in
إِنّا لَمّا طَغَا الماءُ حَمَلنٰكُم فِى الجارِيَةِ
The flood was devastating, so we carried you on the floating (ark).Cited in
Subject indexArk › Noah'sFloodNoah › history of
لِنَجعَلَها لَكُم تَذكِرَةً وَتَعِيَها أُذُنٌ وٰعِيَةٌ
We rendered it a lesson for you, that any listening ear may understand.فَإِذا نُفِخَ فِى الصّورِ نَفخَةٌ وٰحِدَةٌ
When the horn is blown once.Cited in
Subject indexHorn
وَحُمِلَتِ الأَرضُ وَالجِبالُ فَدُكَّتا دَكَّةً وٰحِدَةً
The earth and the mountains will be carried off and crushed; utterly crushed.Cited in
فَيَومَئِذٍ وَقَعَتِ الواقِعَةُ
That is the day when the inevitable event will come to pass.Cited in
Subject indexInevitable
وَانشَقَّتِ السَّماءُ فَهِىَ يَومَئِذٍ واهِيَةٌ
The heaven will crack, and fall apart.Cited in
Subject indexHeavens (see also Sky, Universe) › end ofShatter
وَالمَلَكُ عَلىٰ أَرجائِها ۚ وَيَحمِلُ عَرشَ رَبِّكَ فَوقَهُم يَومَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ
The angels will be all around, and Your Lord's dominion will then encompass eight (universes).*يَومَئِذٍ تُعرَضونَ لا تَخفىٰ مِنكُم خافِيَةٌ
On that day, you will be exposed, nothing of you can be hidden.Cited in
The Believers
فَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِيَمينِهِ فَيَقولُ هاؤُمُ اقرَءوا كِتٰبِيَه
As for the one who receives his record with his right hand, he will say, "Come read my record.Cited in
Subject indexHands › humanReadingRecord, of all thingsRight
إِنّى ظَنَنتُ أَنّى مُلٰقٍ حِسابِيَه
"I did believe that I was going to be held accountable."Cited in
Subject indexAccountable
فَهُوَ فى عيشَةٍ راضِيَةٍ
He has deserved a happy life.Cited in
Subject indexLife › deserving happyLife › dignity in
فى جَنَّةٍ عالِيَةٍ
In an exalted Paradise.Cited in
قُطوفُها دانِيَةٌ
Its fruits are within reach.Cited in
Subject indexFruit › in heaven
كُلوا وَاشرَبوا هَنيـًٔا بِما أَسلَفتُم فِى الأَيّامِ الخالِيَةِ
Eat and drink happily in return for your works in days past.Cited in
Subject indexWorks › consequences
The Disbelievers
وَأَمّا مَن أوتِىَ كِتٰبَهُ بِشِمالِهِ فَيَقولُ يٰلَيتَنى لَم أوتَ كِتٰبِيَه
As for him who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I never received my record.Cited in
Subject indexLeft
وَلَم أَدرِ ما حِسابِيَه
"I wish I never knew my account.يٰلَيتَها كانَتِ القاضِيَةَ
"I wish my death was eternal.Cited in
Subject indexDeath › for disbelievers
ما أَغنىٰ عَنّى مالِيَه ۜ
"My money cannot help me.Cited in
Subject indexHelpMoney › cannot helpMoney › don't be impressed by
هَلَكَ عَنّى سُلطٰنِيَه
"All my power is gone."Cited in
Subject indexPower › human's
خُذوهُ فَغُلّوهُ
Take him and shackle him.Cited in
Subject indexShackles
ثُمَّ الجَحيمَ صَلّوهُ
Burn him in Hell.ثُمَّ فى سِلسِلَةٍ ذَرعُها سَبعونَ ذِراعًا فَاسلُكوهُ
In a chain that is seventy arms long, tie him up.إِنَّهُ كانَ لا يُؤمِنُ بِاللَّهِ العَظيمِ
For he did not believe in GOD, Most Great.Cited in
Subject indexGreat › God is
وَلا يَحُضُّ عَلىٰ طَعامِ المِسكينِ
Nor did he advocate the feeding of the poor.Cited in
Subject indexPoor › feeding
فَلَيسَ لَهُ اليَومَ هٰهُنا حَميمٌ
Consequently, he has no friend here.Cited in
Subject indexFriends › in hell
وَلا طَعامٌ إِلّا مِن غِسلينٍ
Nor any food, except the bitter variety.Cited in
Subject indexFood › of hell
لا يَأكُلُهُ إِلَّا الخٰطِـٔونَ
Food for the sinners.Cited in
Subject indexFood › of hellSinners
فَلا أُقسِمُ بِما تُبصِرونَ
I swear by what you see.Cited in
Subject indexSwear › God's
وَما لا تُبصِرونَ
And what you do not see.إِنَّهُ لَقَولُ رَسولٍ كَريمٍ
This is the utterance of an honorable messenger.وَما هُوَ بِقَولِ شاعِرٍ ۚ قَليلًا ما تُؤمِنونَ
Not the utterance of a poet; rarely do you believe.Cited in
Subject indexPoetsQuran › description
وَلا بِقَولِ كاهِنٍ ۚ قَليلًا ما تَذَكَّرونَ
Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.Cited in
Subject indexQuran › descriptionSoothsayer
تَنزيلٌ مِن رَبِّ العٰلَمينَ
A revelation from the Lord of the universe.Cited in
Muhammad Forbidden from Issuing Any Religious Teachings
وَلَو تَقَوَّلَ عَلَينا بَعضَ الأَقاويلِ
Had he uttered any other teachings.Cited in
لَأَخَذنا مِنهُ بِاليَمينِ
We would have punished him.Cited in
ثُمَّ لَقَطَعنا مِنهُ الوَتينَ
We would have stopped the revelations to him.Cited in
Subject indexMuhammad › revelation of QuranQuran › description
فَما مِنكُم مِن أَحَدٍ عَنهُ حٰجِزينَ
None of you could have helped him.Cited in
وَإِنَّهُ لَتَذكِرَةٌ لِلمُتَّقينَ
This is a reminder for the righteous.Cited in
Subject indexQuran › descriptionReminder
وَإِنّا لَنَعلَمُ أَنَّ مِنكُم مُكَذِّبينَ
We know; some of you are rejectors.Cited in
وَإِنَّهُ لَحَسرَةٌ عَلَى الكٰفِرينَ
It is but sorrow for the disbelievers.Cited in
Subject indexCurseQuran › descriptionSorrow
وَإِنَّهُ لَحَقُّ اليَقينِ
It is the absolute truth.Cited in
Subject indexQuran › descriptionTruth › God's
فَسَبِّح بِاسمِ رَبِّكَ العَظيمِ
Therefore, you shall glorify the name of your Lord, Most Great.Cited in
Subject indexGlorificationNames › commemoration of God's