S
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
In the name of God, Most Gracious, Most Mercifulص ۚ وَالقُرءانِ ذِى الذِّكرِ
S. (Saad),* and the Quran that contains the proof.**Cited in
Subject indexProofs › QuranQuranic initials
بَلِ الَّذينَ كَفَروا فى عِزَّةٍ وَشِقاقٍ
Those who disbelieve have plunged into arrogance and defiance.كَم أَهلَكنا مِن قَبلِهِم مِن قَرنٍ فَنادَوا وَلاتَ حينَ مَناصٍ
Many a generation before them we annihilated. They called for help, in vain.Cited in
Subject indexGenerations › of humansVain › called for help in
وَعَجِبوا أَن جاءَهُم مُنذِرٌ مِنهُم ۖ وَقالَ الكٰفِرونَ هٰذا سٰحِرٌ كَذّابٌ
They wondered that a warner should come to them, from among them. The disbelievers said, "A magician, a liar.Cited in
Subject indexLiarsQuran › rejection ofWarner
أَجَعَلَ الءالِهَةَ إِلٰهًا وٰحِدًا ۖ إِنَّ هٰذا لَشَيءٌ عُجابٌ
"Did he make the gods into one god? This is really strange."Cited in
Subject indexQuran › rejection of
وَانطَلَقَ المَلَأُ مِنهُم أَنِ امشوا وَاصبِروا عَلىٰ ءالِهَتِكُم ۖ إِنَّ هٰذا لَشَيءٌ يُرادُ
The leaders announced, "Go and steadfastly persevere in worshiping your gods. This is what is desired.Cited in
ما سَمِعنا بِهٰذا فِى المِلَّةِ الءاخِرَةِ إِن هٰذا إِلَّا اختِلٰقٌ
"We never heard of this from the religion of our fathers. This is a lie.Cited in
Subject indexQuran › rejection of
أَءُنزِلَ عَلَيهِ الذِّكرُ مِن بَينِنا ۚ بَل هُم فى شَكٍّ مِن ذِكرى ۖ بَل لَمّا يَذوقوا عَذابِ
"Why did the proof come down to him, instead of us?" Indeed, they are doubtful of My proof. Indeed, they have not yet tasted My retribution.Cited in
Subject indexQuran › rejection of
أَم عِندَهُم خَزائِنُ رَحمَةِ رَبِّكَ العَزيزِ الوَهّابِ
Do they own the treasures of mercy of your Lord, the Almighty, the Grantor.Cited in
Subject indexAlmighty, God isGrantorTreasures
أَم لَهُم مُلكُ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما ۖ فَليَرتَقوا فِى الأَسبٰبِ
Do they possess the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them? Let them help themselves.Cited in
Subject indexSovereignty
جُندٌ ما هُنالِكَ مَهزومٌ مِنَ الأَحزابِ
Instead, whatever forces they can muster—even if all their parties banded together—will be defeated.Cited in
كَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نوحٍ وَعادٌ وَفِرعَونُ ذُو الأَوتادِ
Disbelieving before them were the people of Noah, 'Ãd, and the mighty Pharaoh.Cited in
وَثَمودُ وَقَومُ لوطٍ وَأَصحٰبُ لـَٔيكَةِ ۚ أُولٰئِكَ الأَحزابُ
Also, Thamoud, the people of Lot, the dwellers of the Woods (of Midyan); those were the opponents.Cited in
Subject indexLotMidyanThamudWoods, people of the
إِن كُلٌّ إِلّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقابِ
Each of them disbelieved the messengers and thus, My retribution was inevitable.Cited in
وَما يَنظُرُ هٰؤُلاءِ إِلّا صَيحَةً وٰحِدَةً ما لَها مِن فَواقٍ
These people can expect a single blow, from which they never recover.Cited in
Subject indexBlow, only one needed
وَقالوا رَبَّنا عَجِّل لَنا قِطَّنا قَبلَ يَومِ الحِسابِ
They challenged: "Our Lord, why do you not rush the retribution for us, before the Day of Reckoning."Cited in
Subject indexChallenge › to bring doomReckoning
اصبِر عَلىٰ ما يَقولونَ وَاذكُر عَبدَنا داوۥدَ ذَا الأَيدِ ۖ إِنَّهُ أَوّابٌ
Be patient in the face of their utterances, and remember our servant David, the resourceful; he was obedient.إِنّا سَخَّرنَا الجِبالَ مَعَهُ يُسَبِّحنَ بِالعَشِىِّ وَالإِشراقِ
We committed the mountains in his service, glorifying with him night and day.وَالطَّيرَ مَحشورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوّابٌ
Also the birds were committed to serve him; all were obedient to him.Cited in
Subject indexBirdsDavid › guided & given wisdom
وَشَدَدنا مُلكَهُ وَءاتَينٰهُ الحِكمَةَ وَفَصلَ الخِطابِ
We strengthened his kingship, and endowed him with wisdom and good logic.وَهَل أَتىٰكَ نَبَؤُا۟ الخَصمِ إِذ تَسَوَّرُوا المِحرابَ
Have you received news of the feuding men who sneaked into his sanctuary?Cited in
إِذ دَخَلوا عَلىٰ داوۥدَ فَفَزِعَ مِنهُم ۖ قالوا لا تَخَف ۖ خَصمانِ بَغىٰ بَعضُنا عَلىٰ بَعضٍ فَاحكُم بَينَنا بِالحَقِّ وَلا تُشطِط وَاهدِنا إِلىٰ سَواءِ الصِّرٰطِ
When they entered his room, he was startled. They said, "Have no fear. We are feuding with one another, and we are seeking your fair judgment. Do not wrong us, and guide us in the right path.إِنَّ هٰذا أَخى لَهُ تِسعٌ وَتِسعونَ نَعجَةً وَلِىَ نَعجَةٌ وٰحِدَةٌ فَقالَ أَكفِلنيها وَعَزَّنى فِى الخِطابِ
"This brother of mine owns ninety nine* sheep, while I own one sheep. He wants to mix my sheep with his, and continues to pressure me."Cited in
David's Exemplary Piety
قالَ لَقَد ظَلَمَكَ بِسُؤالِ نَعجَتِكَ إِلىٰ نِعاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثيرًا مِنَ الخُلَطاءِ لَيَبغى بَعضُهُم عَلىٰ بَعضٍ إِلَّا الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَقَليلٌ ما هُم ۗ وَظَنَّ داوۥدُ أَنَّما فَتَنّٰهُ فَاستَغفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ راكِعًا وَأَنابَ
He said, "He is being unfair to you by asking to combine your sheep with his. Most people who combine their properties treat each other unfairly, except those who believe and work righteousness, and these are so few." Afterwards, David wondered if he made the right judgment. He thought that we were testing him. He then implored his Lord for forgiveness, bowed down, and repented.*فَغَفَرنا لَهُ ذٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنا لَزُلفىٰ وَحُسنَ مَـٔابٍ
We forgave him in this matter. We have granted him a position of honor with us, and a beautiful abode.Cited in
يٰداوۥدُ إِنّا جَعَلنٰكَ خَليفَةً فِى الأَرضِ فَاحكُم بَينَ النّاسِ بِالحَقِّ وَلا تَتَّبِعِ الهَوىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذينَ يَضِلّونَ عَن سَبيلِ اللَّهِ لَهُم عَذابٌ شَديدٌ بِما نَسوا يَومَ الحِسابِ
O David, we have made you a ruler on earth. Therefore, you shall judge among the people equitably, and do not follow your personal opinion, lest it diverts you from the way of GOD. Surely, those who stray off the way of GOD incur severe retribution for forgetting the Day of Reckoning.وَما خَلَقنَا السَّماءَ وَالأَرضَ وَما بَينَهُما بٰطِلًا ۚ ذٰلِكَ ظَنُّ الَّذينَ كَفَروا ۚ فَوَيلٌ لِلَّذينَ كَفَروا مِنَ النّارِ
We did not create the heaven and the earth, and everything between them, in vain. Such is the thinking of those who disbelieve. Therefore, woe to those who disbelieve; they will suffer in Hell.أَم نَجعَلُ الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالمُفسِدينَ فِى الأَرضِ أَم نَجعَلُ المُتَّقينَ كَالفُجّارِ
Shall we treat those who believe and lead a righteous life as we treat those who commit evil on earth? Shall we treat the righteous as we treat the wicked?Cited in
Subject indexTreatment › different for evil & righteous
كِتٰبٌ أَنزَلنٰهُ إِلَيكَ مُبٰرَكٌ لِيَدَّبَّروا ءايٰتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُوا الأَلبٰبِ
This is a scripture that we sent down to you, that is sacred—perhaps they reflect on its verses. Those who possess intelligence will take heed.
Solomon's Exemplary Devotion
وَوَهَبنا لِداوۥدَ سُلَيمٰنَ ۚ نِعمَ العَبدُ ۖ إِنَّهُ أَوّابٌ
To David we granted Solomon; a good and obedient servant.Cited in
Subject indexDavid › descendantsSolomon
إِذ عُرِضَ عَلَيهِ بِالعَشِىِّ الصّٰفِنٰتُ الجِيادُ
One day he became preoccupied with beautiful horses, until the night fell.Cited in
Subject indexEveningHorsesPreoccupationSolomon
فَقالَ إِنّى أَحبَبتُ حُبَّ الخَيرِ عَن ذِكرِ رَبّى حَتّىٰ تَوارَت بِالحِجابِ
He then said, "I enjoyed the material things more than I enjoyed worshiping my Lord, until the sun was gone.*Cited in
Subject indexHorsesMaterial thingsRemembranceSolomonSun
رُدّوها عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسحًا بِالسّوقِ وَالأَعناقِ
"Bring them back." (To bid farewell,) he rubbed their legs and necks.وَلَقَد فَتَنّا سُلَيمٰنَ وَأَلقَينا عَلىٰ كُرسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنابَ
We thus put Solomon to the test; we blessed him with vast material wealth, but he steadfastly submitted.*Cited in
قالَ رَبِّ اغفِر لى وَهَب لى مُلكًا لا يَنبَغى لِأَحَدٍ مِن بَعدى ۖ إِنَّكَ أَنتَ الوَهّابُ
He said, "My Lord, forgive me, and grant me a kingship never attained by anyone else. You are the Grantor."Cited in
Subject indexPrayers › of messengerSolomon
فَسَخَّرنا لَهُ الرّيحَ تَجرى بِأَمرِهِ رُخاءً حَيثُ أَصابَ
We (answered his prayer and) committed the wind at his disposal, pouring rain wherever he wanted.Cited in
Subject indexPrayers › answersRainSolomonWinds
وَالشَّيٰطينَ كُلَّ بَنّاءٍ وَغَوّاصٍ
And the devils, building and diving.Cited in
وَءاخَرينَ مُقَرَّنينَ فِى الأَصفادِ
Others were placed at his disposal.Cited in
Subject indexSolomon
هٰذا عَطاؤُنا فَامنُن أَو أَمسِك بِغَيرِ حِسابٍ
"This is our provision to you; you may give generously, or withhold, without limits."Cited in
Subject indexSolomon
وَإِنَّ لَهُ عِندَنا لَزُلفىٰ وَحُسنَ مَـٔابٍ
He has deserved an honorable position with us, and a wonderful abode.Cited in
Subject indexSolomon
The Devil Afflicts Job*
وَاذكُر عَبدَنا أَيّوبَ إِذ نادىٰ رَبَّهُ أَنّى مَسَّنِىَ الشَّيطٰنُ بِنُصبٍ وَعَذابٍ
Remember our servant Job: he called upon his Lord, "The devil has afflicted me with hardship and pain."Cited in
اركُض بِرِجلِكَ ۖ هٰذا مُغتَسَلٌ بارِدٌ وَشَرابٌ
"Strike the ground with your foot. A spring will give you healing and a drink."
God Makes it up to the Believers
وَوَهَبنا لَهُ أَهلَهُ وَمِثلَهُم مَعَهُم رَحمَةً مِنّا وَذِكرىٰ لِأُولِى الأَلبٰبِ
We restored his family for him; twice as many. Such is our mercy; a reminder for those who possess intelligence.وَخُذ بِيَدِكَ ضِغثًا فَاضرِب بِهِ وَلا تَحنَث ۗ إِنّا وَجَدنٰهُ صابِرًا ۚ نِعمَ العَبدُ ۖ إِنَّهُ أَوّابٌ
"Now, you shall travel the land and preach the message, to fulfill your pledge." We found him steadfast. What a good servant! He was a submitter.وَاذكُر عِبٰدَنا إِبرٰهيمَ وَإِسحٰقَ وَيَعقوبَ أُولِى الأَيدى وَالأَبصٰرِ
Remember also our servants Abraham, Isaac, and Jacob. They were resourceful, and possessed vision.Cited in
إِنّا أَخلَصنٰهُم بِخالِصَةٍ ذِكرَى الدّارِ
We bestowed upon them a great blessing: awareness of the Hereafter.Cited in
وَإِنَّهُم عِندَنا لَمِنَ المُصطَفَينَ الأَخيارِ
They were chosen, for they were among the most righteous.وَاذكُر إِسمٰعيلَ وَاليَسَعَ وَذَا الكِفلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الأَخيارِ
Remember Ismail, Elisha, and Zal-Kifl; among the most righteous.Cited in
The Righteous
هٰذا ذِكرٌ ۚ وَإِنَّ لِلمُتَّقينَ لَحُسنَ مَـٔابٍ
This is a reminder: The righteous have deserved a wonderful destiny.Cited in
Subject indexDestiny › heaven
جَنّٰتِ عَدنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الأَبوٰبُ
The gardens of Eden will open up their gates for them.مُتَّكِـٔينَ فيها يَدعونَ فيها بِفٰكِهَةٍ كَثيرَةٍ وَشَرابٍ
Relaxing therein, they will be given many kinds of fruits and drinks.وَعِندَهُم قٰصِرٰتُ الطَّرفِ أَترابٌ
They will have wonderful spouses.هٰذا ما توعَدونَ لِيَومِ الحِسابِ
This is what you have deserved on the Day of Reckoning.إِنَّ هٰذا لَرِزقُنا ما لَهُ مِن نَفادٍ
Our provisions are inexhaustible.Cited in
The Disbelievers: Feuding With One Another
هٰذا ۚ وَإِنَّ لِلطّٰغينَ لَشَرَّ مَـٔابٍ
As for the transgressors, they have incurred a miserable destiny.جَهَنَّمَ يَصلَونَها فَبِئسَ المِهادُ
Hell is where they burn; what a miserable abode!Cited in
هٰذا فَليَذوقوهُ حَميمٌ وَغَسّاقٌ
What they taste therein will be hellish drinks and bitter food.وَءاخَرُ مِن شَكلِهِ أَزوٰجٌ
And much more of the same kind.Cited in
هٰذا فَوجٌ مُقتَحِمٌ مَعَكُم ۖ لا مَرحَبًا بِهِم ۚ إِنَّهُم صالُوا النّارِ
"This is a group to be thrown into Hell with you." They will not be welcomed (by the residents of Hell). They have deserved to burn in the hellfire.Cited in
قالوا بَل أَنتُم لا مَرحَبًا بِكُم ۖ أَنتُم قَدَّمتُموهُ لَنا ۖ فَبِئسَ القَرارُ
The newcomers will respond, "Nor are you welcomed. You are the ones who preceded us and misled us. Therefore, suffer this miserable end."قالوا رَبَّنا مَن قَدَّمَ لَنا هٰذا فَزِدهُ عَذابًا ضِعفًا فِى النّارِ
They will also say, "Our Lord, these are the ones who led us into this; double the retribution of hellfire for them."
Surprise!
وَقالوا ما لَنا لا نَرىٰ رِجالًا كُنّا نَعُدُّهُم مِنَ الأَشرارِ
They will say, "How come we do not see (in Hell) people we used to count among the wicked?Cited in
أَتَّخَذنٰهُم سِخرِيًّا أَم زاغَت عَنهُمُ الأَبصٰرُ
"We used to ridicule them; we used to turn our eyes away from them."إِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخاصُمُ أَهلِ النّارِ
This is a predetermined fact: the people of Hell will feud with one another.Cited in
قُل إِنَّما أَنا۠ مُنذِرٌ ۖ وَما مِن إِلٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الوٰحِدُ القَهّارُ
Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme.Cited in
Subject indexPowerful, GodSupreme, God is
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُمَا العَزيزُ الغَفّٰرُ
"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Almighty, the Forgiving."Cited in
Subject indexForgiving, God is
The Great Feud
قُل هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظيمٌ
Say, "Here is awesome news.Cited in
Subject indexAwesome
أَنتُم عَنهُ مُعرِضونَ
"That you are totally oblivious to.ما كانَ لِىَ مِن عِلمٍ بِالمَلَإِ الأَعلىٰ إِذ يَختَصِمونَ
"I had no knowledge previously, about the feud in the High Society.*إِن يوحىٰ إِلَىَّ إِلّا أَنَّما أَنا۠ نَذيرٌ مُبينٌ
"I am inspired that my sole mission is to deliver the warnings to you."Cited in
Subject indexSatan (see also devils, Iblis) › feudWarnings
إِذ قالَ رَبُّكَ لِلمَلٰئِكَةِ إِنّى خٰلِقٌ بَشَرًا مِن طينٍ
Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay.فَإِذا سَوَّيتُهُ وَنَفَختُ فيهِ مِن روحى فَقَعوا لَهُ سٰجِدينَ
"Once I design him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him."فَسَجَدَ المَلٰئِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ
The angels fell prostrate, all of them,إِلّا إِبليسَ استَكبَرَ وَكانَ مِنَ الكٰفِرينَ
except Satan; he refused, and was too arrogant, unappreciative.قالَ يٰإِبليسُ ما مَنَعَكَ أَن تَسجُدَ لِما خَلَقتُ بِيَدَىَّ ۖ أَستَكبَرتَ أَم كُنتَ مِنَ العالينَ
He said, "O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My hands? Are you too arrogant? Have you rebelled?"قالَ أَنا۠ خَيرٌ مِنهُ ۖ خَلَقتَنى مِن نارٍ وَخَلَقتَهُ مِن طينٍ
He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."Cited in
قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ
He said, "Therefore, you must be exiled, you will be banished.وَإِنَّ عَلَيكَ لَعنَتى إِلىٰ يَومِ الدّينِ
"You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."Cited in
قالَ رَبِّ فَأَنظِرنى إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ
He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection."Cited in
Subject indexSatan (see also devils, Iblis) › feud
قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ
He said, "You are respited.Cited in
إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ
"Until the appointed day."قالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ
He said, "I swear by Your majesty, that I will send them all astray.إِلّا عِبادَكَ مِنهُمُ المُخلَصينَ
"Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone."قالَ فَالحَقُّ وَالحَقَّ أَقولُ
He said, "This is the truth, and the truth is all that I utter.Cited in
لَأَملَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنهُم أَجمَعينَ
"I will fill Hell with you and all those who follow you."Cited in
Subject indexSatan (see also devils, Iblis) › feud
قُل ما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ وَما أَنا۠ مِنَ المُتَكَلِّفينَ
Say, "I do not ask you for any wage, and I am not an imposter.إِن هُوَ إِلّا ذِكرٌ لِلعٰلَمينَ
"This is a reminder for the world.Cited in
Subject indexMessage › for allQuran › for all believers
وَلَتَعلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعدَ حينٍ
"And you will certainly find out in awhile."